‘айт ‹отоса И на главную страницу

Форумы Лотоса



Ну вот и всё :)
Эти Форумы Лотоса завершают своё существование, как и было запланировано
Новые Форумы Лотоса ждут всех и каждого. Новый подход, новые идеи, новые горизонты.
Если хотите продолжать старые темы, то открывайте их на новом форуме под тем же названием и оставляйте в первом сообщении ссылку на старую тему.

Про синхронный перевод встреч с учителями

 

| Еще
Автор Сообщение
Lotos
ГлаМный здесь
Сообщения: 4420
Темы: 697
Откуда: Москва
Профиль ЛС
e-mail www

Про синхронный перевод встреч с учителями

Возникают примерно такие комментарии по поводу:
Цитата:
По опыту прошлых встреч с Лангом, Мадукаром и Ренцем хочу обратить внимание на качество перевода. Понятно, что эта женщина владеет английским, но на уровне, абсолютно неприемлемом для перевода такого рода бесед. Ее перевод ни в какие ворота не лезет, теряется все суть вопроса и ответа, кроме того, она вообще не в "теме" - не знает элементарных терминов, имен и фактов, зачастую переводит описательно, как сама считает правильным в силу собственного понимания. По-моему она вообще не понимает что за люди сидят рядом с ней. Неужели нельзя найти квалифицированного переводчика, который не будет отбывать номер, как она, а для которого само присутствие рядом с мастерами будет честью.

Мой ответ: перевод - нормальный. Ждать того, что в переводчике сольются воедино великолепное качества английского языка, пребывание в теме, знание конкретных особенностей и стиля бесед учителя, да еще и удачная общая обстановка на встрече, просто нет смысла.

Тот же Карл Ренц говорит довольно сложно, играет смыслами, в числе его "преданных" просто нет идеального носителя двух языков, а если еще и аудитория "шероховатая", то перевод запросто может утратить гладкость.

Поэтому выбор, фактически, таков: либо вообще не делать встреч и ждать, когда все срастется, либо делать так как есть сейчас.

И еще деталь. После встреч обычно монтируется видео. А там есть возможность реально сгладить все "трудные места" перевода. Видео может иметь гораздо более широкий и длительный "общественный резонанс", чем сами встречи.
 
02 06 2007, 19:03 URL сообщения
Antar Dhan
Активный участник
Сообщения: 3535
Темы: 20
Откуда: медитация.рф
Профиль ЛС
www

Карма: +158/–34

Цитата:
Карл Ренц говорит довольно сложно, играет смыслами


Я так и знал, что все перечисленные - мастера поговорить, а не ---. Очень доволен И контингент у них соответствующий - любители умных слов.
 
11 06 2007, 00:46 URL сообщения
Ты
Активный участник
Сообщения: 1786
Темы: 14

Профиль ЛС

Карма: +66/–6
Бан

Перевод и в самом деле хромает, но тут вряд ли что-то можно поделать. На питерской встрече с Рам-Цзы сами пришедшие частенько поправляли переводчика. Улыбаюсь Так или иначе, встречи очень полезны, пребывание рядом с живым Мастером оставляет неизгладимое впечатление. Однозначно - за, организаторам встреч - низкий поклон!

Lotos, Мадукара я бы из списка Мастеров исключил. Оставил впечатление подделки, вплоть до глупых требований не опаздывать и не уходить раньше времени. Еэеэее-еееееэее Озабочен мыслью о том, что просветлевать НАДО. Еэеэее-еееееэее ИМХО.

П.С. Рам-Цзы рулит! Очень доволен
 
14 06 2007, 01:16 URL сообщения
У РА
Постоянный участник
Сообщения: 341
Темы: 4
Откуда: Россия
Профиль ЛС

Карма: +17/–8

Иногда возникают различные изречения про то, что "вот - мастера, а даже понять другой язык не могут; и т.д." И действительно, слова всегда останутся лишь словами. Передать в молчании смысла можно нисколько не меньше, чем в словах, тем более, если речь идёт о Мастере. Другое дело, когда идёт работа, то Мастера ничто не должно от неё отвлекать. И слова, и передача смысла слов. Поэтому зачастую требуются переводчики, иногда даже на родной язык, (я не рассматриваю контактёров-медиумов)); пусть при другой частотной настройке он и поймёт всё верно.
Ты, то, что у Мастера могут быть определённые недоработки, не обязательно делает его шарлатаном Подмигиваю.
Сознание человека слишком хрупкое для выстраивания единых логических цепочек восприятия Знаний, если они идут по действительно высокому частотному коду, и нередко не выдерживает психика, часто бывают проблемы с физическим телом, многие ломаются и погибают, кто-то выдерживает с какими -то блокировками и поэтому остаются нарушения, притом он может давать реальную и верную информацию. Нужно учитывать ещё факт и того, что он может давать информацию даже в непонятной вам форме, слишком абсолютизированной, с опусканием мелких деталей, ему кажущихся ненужными, а вам в то время эти мелочи могут казаться той самой основой, которая определяет Мастера. А ведь просто напросто он говорит на немного более высокой волне, чем идёт ваше восприятие. Подумайте, может просто для него это настолько естественно?
 
19 06 2007, 01:39 URL сообщения
The Who
Участник
Сообщения: 14
Темы: 2
Откуда: Санкт-Петербург
Профиль ЛС
e-mail www

Карма: +1

А мне перевод этой женщины в Москве нравится Браво! Я не говорю, что нет совсем ошибок или оговорок, но общее впечатление - позитивное. Переводчик в Питере, на мой взгляд, - значительно хуже. Это касается не только перевода как такового, но и его способ подачи. Как-то все буднично звучит, что-ли.. Упс...
 
15 07 2007, 12:29 URL сообщения
The Who
Участник
Сообщения: 14
Темы: 2
Откуда: Санкт-Петербург
Профиль ЛС
e-mail www

Карма: +1

А, кажется это не та женщина. Я имел в виду ту, что Карла Ренца переводила!
 
12 08 2007, 21:23 URL сообщения
Komuso
Постоянный участник
Сообщения: 196
Темы: 9
Откуда: SD, CA a.k.a. "ЮБК"
Профиль ЛС
www

Карма: +27

Я прослушал несколько минут выборочно. Перевод не гладкий, конечно, но вполне терпимый.
Для гладкого синхронного перевода нужно знание обоих языков, знание предмета обсуждения и опыт синхронного перевода. Найти такого человека довольно непросто, ИМХО...
 
13 08 2007, 06:47 Отзывы :: URL сообщения
ellen6
Новичок
Сообщения: 1
Темы: 0

Профиль ЛС

Карма: 0

Привет. Вы знаете, я бы вам посоветовала обратиться в бюро переводов "Эклипс". именно здесь вам смогут помочь. Переводят очень быстро и качественно. Я уже не раз сюда обращалась, и могу сказать, что весьма довольна результатом. Так что и вы обращайтесь. Желаю удачи
 
07 06 2013, 16:59 URL сообщения
 

Перейти:  


Вы не мoжeте начинать темы
Вы не мoжeте отвечать на сообщения
Вы не мoжeте редактировать свои сообщения
Вы не мoжeте удалять свои сообщения
Вы не мoжeте голосовать в опросах



Движется на чудо-технике по сей день
Соблюдайте тишину и покой :)

 

 


Лотос Давайте обсуждать и договариваться 1999-2024
Сайт Лотоса. Системы Развития Человека. Современная Эзотерика.
И вот мы здесь :)
| Правообладателям | О проекте