Ну вот и всё :)
Эти Форумы Лотоса завершают своё существование, как и было запланировано Новые Форумы Лотоса ждут всех и каждого. Новый подход, новые идеи, новые горизонты.
Если хотите продолжать старые темы, то открывайте их на новом форуме под тем же названием и оставляйте в первом сообщении ссылку на старую тему.
WE, Горе у вас от ума.Ум маленький а горе большое.Бхагавад-гита считается воплощением Вишну и содержит больше ответов чем вы способны задать вопросов.Потому говорить Что БГ. вы знаете (ой ли....?!)а Кришну нет все равно что расписаться в своей неумности
Добавлено спустя 6 минут 31 секунду: Арджун, Не нужно ждать лучший перевод БГ он уже есть называется Шримад Бхагаватам те же понятия что и в Гите даны подробнее глубже ширше.Гита это азбука а не энциклопедия духовной жизни.
Лев Толстой активно интересовался Бхагават-Гитой. Об этом книги Бурбы:
Бурба Д. Толстой и Индия. Прикосновение к сокровенному. СПб., 2000.
Бурба Д. Зеркало русского индуизма. Неизвестный Лев Толстой. М., 2006.
В одном из писем к индийским дpузьям он писал о том, что соглашается с основными идеями "Бхагавад-гиты", старается претворять их в жизнь, отражать в своих книгах и говорить о них окружающим, а также, что "метафизическая религиозная идея Кришны есть вечная всемирная основа всех религий и всех философских систем".
(Полное собрание сочинений, т.77, с.37).
Есть альтернативный перевод "Шримад Бхагаватам" конкурентами ИСККОНа из Шри Чайтанья Сарасват Матх в России. Насчет качества по сравнению с прабхупадовским вариантом ничего не могу сказать, но по крайней мере есть что сравнивать кому будет интересно.
Конечно для рядового китайца перевод Гиты профессора Сунь хуй Чая понятнее и роднее а как следствие субъективно лучше перевода ачарьи Прабхупады.А для нас ближе перевод Смирнова.Но к святости и истине Сунь хуй чай и Смирнов отношения не имеют.Истинность это принадлежность к парампаре.Не принадлежит к ней и матховская глубого вьоричная литература.Маргарин не является альтернативой топленому маслу...
Какая связь между разными переводами и толкованиями Священных Писаний?
Правильно:
в интенсивности и качестве Веры в Христа, Кришну, Будду, Дао,... Для конкретного человека.
И если переводы и комментарии вождя племени Тумбо-Тумбо
дают максимум Веры при исполнении мантр и/или вопрошения,
то ОНИ и воспринимаются, конкретным человеком,
как Самые Правильные.
Позыв написать: "Приходится выбирать между читать..."
сменился пониманием -
сама идея свободного выбора не свободна (над ней давлеет Несвобода),
уже потому, что свобода - одна из заморочек я=эго.
Тем более, что существует Инструмент Видения
что, когда, как делать и Делать...
Вы не мoжeте начинать темы Вы не мoжeте отвечать на сообщения Вы не мoжeте редактировать свои сообщения Вы не мoжeте удалять свои сообщения Вы не мoжeте голосовать в опросах
Движется на чудо-технике по сей день
Соблюдайте тишину и покой :)